DKSH Supplier Code of Conduct

大昌華嘉供應商行為準則

At DKSH, we are committed to excellence in conducting our business, which includes conducting all our activities with the highest degree of integrity. We advocate integrity of the supply chain as part of our business strategy, and we are committed to responsible business practices based on international standards and expect the same of our Business Partners and Vendors (such as suppliers of materials, service providers, contract manufacturers, etc.), herein referred to as “Suppliers”.
在大昌華嘉,我們致力於發展卓越的業務,包括以最高誠信標準进行所有業務活動。我們主張商業誠信為策略的一部分,我們並承諾負責以國際標準執行業務,並以同一期待標準對待我們的商業合作夥伴和廠商(例如材料供應商、服務廠商、製造商等),在此統稱為「供應商」。

DKSH expects Suppliers to meet the standards as described hereinafter in all activities that relate directly or indirectly to DKSH and any of its subsidiaries. Adherence to this Supplier Code of Conduct is one of the criteria applied by DKSH in Supplier evaluation, selection and retention. DKSH shall have the right but no obligation to evaluate Suppliers’ compliance with this Supplier Code of Conduct, herein also referred to as “Code”, in determining whether Suppliers meet DKSH’s expectations. Suppliers that do not conform to these standards may be disqualified from doing business with DKSH and may have their business relationship with DKSH terminated.
大昌華嘉期待當供應商與大昌華嘉及其任何子公司有直接或間接的商業活動時,應符合以下所述之標準。大昌華嘉在進行供應商評估、選擇和續約時,是否遵循本「供應商行為準則」係為評估項目之一,本公司保有評估供應商遵循本「供應商行為準則」(簡稱「準則」)的權利但非義務,以確定供應商是否符合大昌華嘉的期待。若未合這些準則的供應商則可能會被取消其資格,甚至終止業務關係。

This Supplier Code of Conduct is closely aligned with DKSH’s Code of Conduct. It does not replace laws and regulations applicable to the Supplier. DKSH expects that Suppliers operate in compliance with applicable laws and regulations as well as this Code. Where this Code may be conflicting with applicable laws and regulations, the latter must be followed.
本「供應商行為準則」係與大昌華嘉的「行為準則」一致,但該準則並不會取代適用於供應商的相關法令規定。大昌華嘉期待供應商的運作應符合相關法令規定及準則,但本準則若與相關法令規定相衝突,則必須遵守後者。


1. Lawful and ethical business conduct

1. 合法及有道德之商業行為

DKSH believes in free markets, fair competition and responsible marketing practices. Suppliers shall always act in a lawful and ethically sound manner, and shall not offer, provide or accept any undue favors to obtain or retain DKSH business. No intermediaries, such as agents, consultants or any other business partner shall be used to commit corrupt acts or bribery.
大昌華嘉相信自由市場、公平競爭與負責任的行銷行為,供應商應以合法和合於道德的方式執行業務,並不得為獲得或保留大昌華嘉業務而提供或接受任何不適當的好處。任何中介機構,如代理人、顧問或任何其他業務合作夥伴,均不得有任何腐敗或賄賂之行為。

Suppliers shall observe the following requirements:
供應商應了解以下規範要求﹕

• DKSH does not do business with Suppliers that do not respect the rule of law and may negatively affect DKSH’s reputation. DKSH expects all its Suppliers to follow all applicable laws and regulations, to apply high ethical standards, and to always act with integrity in all their business dealings.
大昌華嘉不與不尊重法律,並可能對本公司的聲譽產生負面影響的供應商進行業務活動。大昌華嘉期待所有供應商應遵守所有適用的法令規定、高道德標準,並始終以誠信行事。

• Suppliers shall observe the rules of fair competition and shall not adopt any practices that may have an adverse effect on DKSH. All forms of bribery, corruption, extortion or embezzlement are strictly prohibited. Suppliers shall never offer, pay, solicit or accept any bribes or other forms of illegal or unethical inducement in business relationships or especially when dealing with public officials and/or healthcare professionals, and they shall never make use of third parties to do such things on their behalf.
供應商應遵守公平競爭規則,不得採取任何可能對大昌華嘉產生不利影響的做法。嚴禁任何形式的賄賂、腐敗、勒索或挪用公款。供應商不得在商業關係中,特別是在與公職人員和/或醫護專業人員互動時,提供、支付、索取或接受任何形式的賄賂或各種非法或不道德誘因,並且絕不會利用代表他們的第三方進行這些行為。

- Gifts and Entertainment: Gifts and/or any form of entertainment shall never be offered, promised or paid on behalf of DKSH or to DKSH employees or intermediaries for obtaining or retaining business. Any gifts or entertainment shall be modest, reasonable and infrequent.

- 餽贈及娛樂: 餽贈和/或任何形式的娛樂活動不得由代表大昌華嘉、大昌華嘉員工或中介機構提供、承諾或支付以獲得或保留業務。任何餽贈或娛樂活動均應為適當、合理且非經常性。

- Facilitation payments: Facilitation payments generally are low value favors (e.g. cash, samples) offered to public officials to accelerate or prevent a non-discretionary routine action. DKSH does not tolerate facilitation payments and expects the same from its Suppliers.

- 疏通費: 疏通費係為提供給政府官員通常為較小額之好處,以加速或預防不具裁量權之處置。大昌華嘉不接受疏通費,對其供應商亦有相同期待。



• Suppliers shall disclose any conflict of interest situation prior to entering a relationship with DKSH, or as soon as such a situation arises during an ongoing relationship. All business dealings between the Supplier and DKSH and its employees shall always be open, fair and transparent.
供應商在與大昌華嘉建立關係之前應揭露任何利益衝突情況,或在持續關係中若有這種情況時應立即揭露。供應商與大昌華嘉及其員工之間的所有業務往來應始終保持公開、公平和透明。

• All workers should be encouraged to report concerns or illegal activities in the workplace, without threat of reprisal, intimidation or harassment. Suppliers shall investigate and take corrective action if needed.
應鼓勵所有員工應立即舉報在工作場所遇到的問題或非法活動,且不得有報復、恐嚇或騷擾的威脅。如有需要,供應商應即進行調查或提出修正做法。

• Supplier shall safeguard and make only proper use of confidential information to ensure that company, workers and business partner privacy rights are protected with applicable confidentiality and intellectual property laws and regulations.
供應商應保護並僅正確使用機密資訊,以確保公司、員工和業務合作夥伴的隱私權適用於機密資訊和智慧財產權相關法令規定之保護。

• Supplier at all times shall maintain compliance with applicable laws, regulations and rules governing the cross-border exchange of goods, service and data, including but not limited to export controls, embargoes, trade sanctions, customs and anti-boycott laws.
供應商在任何時候都應遵循有關跨境交換貨物、服務和資料等適用之法令規範和規則,及包括但不限於出口管制、禁運、貿易制裁、海關和反抵制之法律。

• Supplier shall comply with applicable accounting laws and standards. All transactions must be properly and accurately recorded and supported by proper documentation. Supplier shall never directly or indirectly make any false or misappropriate or unlawful transactions on behalf of DKSH.
供應商應遵循適用的會計法律及準則。所有交易必須適當且正確地記錄,並有相關文件為佐證。供應商不得代表大昌華嘉直接或間接進行任何虛假、不適當或非法之交易。


2. Labor and human rights

2. 勞工及人權

Suppliers shall uphold the human rights of workers and treat workers with dignity and respect.
供應商應維護員工的人權,並以尊嚴及尊重之方法對待員工。

2.1 Freely chosen employment

2.1 自由選擇就業

Suppliers shall observe the following requirements:
供應商應了解以下規範要求:

• The Suppliers’ employees or workers have chosen their employment freely and they are fully paid for the work they do. They are free to leave their jobs after reasonable notice and are paid on time and in full for the work they have done prior to leaving.
供應商的員工可自由選擇就業,而且依他們的工作獲得全額報酬。他們可以在合理的通知期間後自由離開工作,並在離開前依按時支付薪資。

• Suppliers shall not use any form of forced or involuntary labor, including bonded labor, prison labor or indentured labor
供應商不得使用任何形式的強迫或非自願勞工,包括債役工、監獄勞工或質押勞工。

• Supplier shall not engage in or support any other form of modern slavery or human trafficking
供應商不得參與或支持任何其他形式的現代奴役或人口販運。

• Workers are not required to hand over their identity papers to secure employment unless required under local law. If so, workers shall have access to their identity papers immediately upon request.
除非當地法律要求,否則不可要求員工遞交身份證明以確保就業。如果是這樣,員工應要求可立即查閱其身份證明。

• Workers do not have to pay deposits or similar, to secure work or accommodation provided by the Supplier, or to obtain tools, training or equipment necessary to carry out their work
員工無需支付押金或類似費用,以確保供應商提供的工作或住宿、或為執行工作所需的工具、教育訓練或設備。


2.2 Child labor

2.2 童工

Suppliers shall observe the following requirements:
供應商應了解以下規範要求:

• The Suppliers’ employees or workers have chosen their employment freely and they are fully paid for the work they do. They are free to leave their jobs after reasonable notice and are paid on time and in full for the work they have done prior to leaving.
供應商不得僱用或以任何其他形式使用低於當地最低工作年齡或低於義務教育年齡的兒童為員工。

• Suppliers shall not use any form of forced or involuntary labor, including bonded labor, prison labor or indentured labor
合法僱用的18 歲以下青年員工不得從事危險工作或值夜班。

• Supplier shall not engage in or support any other form of modern slavery or human trafficking
供應商應實施適當的程序來確認員工的年齡。


2.3 Remuneration and working hours

2.3 報酬及工作時數

Suppliers shall observe the following requirements:
供應商應了解以下規範要求﹕

• Workers shall be paid according to applicable wage laws, including minimum wages, overtime hours and mandatory benefits; basis upon which workers are paid (including benefits) and whether overtime will be required and the wages to be paid for such overtime must be communicated timely
應依據適用的薪資法令支付員工,包括最低薪資、加班時間和法定福利﹔支付員工薪資的基礎(包括福利)以及是否需要加班及加班費等必須及時溝通。

• Working days and hours (incl. overtime), and rest time (breaks, time off) are aligned with local laws
工作日和工作時間(包括加班)和休息時間(休假時間)應符合當地法令規定。

• All legally required benefits are paid to workers on time and in full; workers shall not be required to do unpaid work
所有法定要求的福利應按時足額支付給員工﹔不得要求員工從事無償工作。

• Workers receive payment slips that provide transparency how wages were computed; deductions shall only be made according to local laws
員工收到的薪資單應清楚提供薪資計算的方法及依當地法律而扣除之項目。


2.4 Non-discrimination

2.4 免於歧視

Suppliers shall observe the following requirements:
供應商應了解以下規範要求:

• Workers shall not suffer from harassment or discrimination at any time during recruitment and whilst in employment for any reasons such as race, color, age, gender, sexual orientation, ethnicity, religion, disability, political affiliation, union membership, pregnancy or marital status, or any other form of harassment or discrimination.
員工在聘雇期間不因種族、膚色、年齡、性別、性取向、種族、宗教、殘疾、政治傾向、工會會員資格、懷孕或婚姻狀況等任何原因在任何時候受到任何其他形式之騷擾或歧視。

• Supplier shall respect individuals in a manner consistent with the rights to privacy and data protection.
供應商應以與隱私權和資料保護一致的態度尊重個人。


2.5 Freedom of association and collective bargaining

2.5 結社及集體協商之自由

Suppliers shall observe the following requirements:
供應商應了解以下規範要求:

• Suppliers shall respect workers’ rights under local laws to join or form trade unions or worker committees without fear of reprisal or discrimination
供應商應尊重當地法律規定的員工加入或組織工會或委員會的權利,且不必擔心遭受到報復或歧視。


2.6 Fair treatment

2.6 公平對待

Suppliers shall observe the following requirements:
供應商應了解以下規範要求:

• Suppliers shall apply fair employment practices and provide workplace free of any harsh or inhumane treatment, including sexual harassment or abuse, corporal punishment, mental or physical coercion or verbal abuse
供應商應採用公平的聘僱方法,並免於在工作場有任何嚴厲或不人道的待遇,包括性騷擾或性虐待、體罰、精神或肉體脅迫或辱罵。

• Suppliers shall ensure that workers understand disciplinary and grievance procedures, and any fines or similar imposed on workers are legal and fair
供應商應確保員工了解懲處和申訴程序,任何對員工施加的罰款或類似行為都必須是合法且公平的。


3. Health, Safety and Environment

3. 健康、安全與環境

DKSH expects Suppliers to offer safe workplaces for workers and to care about their health and well-being by protecting them against occupational hazards. Suppliers shall respect the environment and shall take adequate measures to protect the environment and to minimize adverse impacts.
大昌華嘉希望供應商能提供為員工提供安全的工作場所,並關心他們的健康及福祉,保護他們免於受到職業傷害。供應商應尊重環境,並採取適當保護環境之措施,並降低不利影響。

Suppliers shall observe the following requirements:
供應商應了解以下規範要求﹕

• Suppliers shall have an appropriate management system in place to identify and mitigate workplace hazards, and to prevent injuries and illnesses. Workers shall be equipped with adequate safety equipment.
供應商應建立適當的管理系統,以辨別及降低工作場所的危險,並預防傷害和疾病。員工應該配給足夠的安全設備。

• Suppliers shall comply with all applicable laws and regulations and shall obtain and maintain all applicable permits, licenses, approvals, registrations and the like required for the operation of their business and shall follow any related reporting requirements
供應商應遵守所有適用的法律和法規,並應取得及維護為營運所需之所有相關許可、證照、批准、註冊等,並遵守任何申報相關之要求。

• Suppliers shall have an appropriate management system in place to prevent spills and to handle waste in an environmentally responsible manner (recycle, safe destruction), to preserve water resources and to minimize emissions. Waste or emissions with potential adverse effects on humans or the environment shall be appropriately treated before releasing.
供應商應建立適當的管理系統,以防止洩漏,並以對環境負責的方式(回收,安全銷毀)處理廢物,保護水資源和減少排放。對人類或環境有潛在不利影響的廢物或排放物在排出前應有適當之處理。


4. Management system

4. 管理系統

• Supplier must establish and maintain a management system reasonably designed to ensure compliance and to facilitate continuous improvement with respect to this Code. Supplier must ensure that this Code is appropriately communicated to all its directors, officers, employees, representatives, agents and subcontractors that cater to DKSH’s business whilst being a Supplier to DKSH (“Supplier Associates”).
供應商必須建立並維護經適當設計的管理系統,以確保法規遵循並促進本準則的持續改進。供應商必須確實遵守本準則,並適當此傳達給提供大昌華嘉業務需求之供應商的所有董事、高階主管、員工、代表、代理商和外包商(”供應商組織”)。

• Supplier must maintain all documentation necessary to demonstrate compliance with this Code and compliance with applicable regulations and will provide DKSH, its subsidiaries or representatives with access to such documentation upon request of DKSH. Supplier understands and agrees that DKSH or its representatives may engage in monitoring activities to assess compliance with this Code, including visits to Supplier’s facilities and review of books and records pertaining to DKSH’s business with the Supplier. Supplier furthermore understands that DKSH has no obligation to monitor Supplier and Supplier is solely responsible to ensure compliance with this Code by Supplier Associates.
供應商必須保留以遵守本準則及相關適用法規等佐證文件,並依要求向大昌華嘉、其子公司或代表提供檢視這些文件的權限。供應商了解並同意大昌華嘉或其代表可進行監督以評估本準則的遵循情況,包括省視供應商的設施及檢核大昌華嘉與供應商業務有關的帳載記錄。供應商亦了解大昌華嘉並無監督供應商之義務,供應商應全權負責確保遵循本供應商行為準則。

• Supplier must immediately report to DKSH (through notification to my.compliance@dksh.com) any known or suspected improper behavior under this Code, including such behavior by Supplier Associates or by employees of DKSH and its subsidiaries.
供應商應立即向大昌華嘉(透過compliance@dksh.com)提報供應商組織或大昌華嘉及其子公司員工任何已知或可疑的不當行為。